Japanese first! A proud hoarding to the thing which Mr. Norio Matsuura became a copyright vol.8 Vol.8 "A man who changes a keeper glove during a game"
Ms. Noriyuki Matsuura who has been active for 25 years in Tokyo Verdy and Nagoya Grampus as the first Japanese professional player. I asked about 8 hours about the enthusiasm for things and the attention of players remaining in the impression. In Vol 8, I asked about the keeper's commitment to Mr. Honarin and the challenging task of ho Paero.
Koike Kikuchi
|
2017/07/21
<Interview 1st is here>
<Interview second is this>
<Click here for the third interview>
<インタビュー第4回はこちら>
<インタビュー第5回はこちら>
<インタビュー第6回はこちら>
<インタビュー第7回はこちら>
――キーパーグローブも手入れされてたと思うんですけど、キーパーによっては数回でグローブを変えちゃう選手やボロボロになるまで使う選手など様々なこだわりを持った選手がいますよね?
Matsuura: Really glove is a business tool, so if the rubber turns over, it will change. We use good ones in the match, and in practice we use something that is being used as it is.The keeper involved with me was the 1st delicacy and it was Mr. Honnaru who was committed.
――ガンバやヴェルデイなどで活躍された本並健治さんですね!
Matsuura: はい、なんと試合中にキーパーグローブを替えるんですよ! 例えば試合中は基本的にみんなボールを見てるじゃないですか。
私は本並さんを見ているんですよ。そしたら本並さんがこっちを見てチェンジのサインを出してるんですよ。
一緒に試合を見ていたあるスタッフが「まっちゃんどこ見てるの?」って言ってきて「本並さんだよ!」って言って(笑)キーパーグローブを替えたいというサインが出たら、ピッチへグローブを持っていきます。
レフェリーのチェックを受けて、交換に向かいますがその時に「本並さんどうしたんですか?」って聞くと「今日はこれやない」って。
感覚なんですよ。指一本でセーブをする選手だったので繊細な感覚をお持ちだったと思います。
Also, the Honnaru player had four kinds of gloves, each having three.
- 3 sorts of 4 kinds?
Matsuura: Yes, so we have a total of 12 items. That alone filled the back.
Today I will do it with this glove and win. He was the one who took the test, so I will try the next match, but I was exchanging that the feeling when I took the glove is different and so on. So when I was a stamen, I was watching Mr. Honarin for about 10 minutes from the beginning.
After that I also stuck the color of the up shirt. There are only 3 people, so you choose. I like this color "Today" (laugh)
――本並さんにそんなこだわりがあったなんてはじめて知りました!
Matsuura:ヴェルディの話をしていたら思い出したんですけど、当初カズさんのキャプテンマークが奥さんの「りさ子さんのスカーフ」だったんですよ。
――そうなんですか?これもはじめて知りました。
Matsuura:当時のルールはキャプテンの証があればいいよってことでしたので、今はダメですけどスカーフを腕に縛るんですよ。もうちょいキツくとか調整していました。
――あと試合中に時計を預けていた話は聞いたことがあります。
Matsuura:カズさんは何百万もするカルティエの時計を試合の時にベゼーハさんに預けるんですよ。ベゼーハさんはキャプテンマークをカズさんに付けるんです。
- Do you feel like exchanging clocks and captain marks?
Matsuura: Well, there were times when Mr. Besseha was missing.
その際は「今日はマツか?」っていう感じで、私がカズさんから時計を預かるんですが「この時計何百万?」みたいなプレッシャーがありました。
けっこうカズさんは愛情がある接し方をしてくれるので「大丈夫か?頼むぞ!」とか、勝つと「預かってもらったお陰で今日勝ったよ」とか嬉しい言葉を頂きました。
There was a case that Mr. Bezeha broke the watch once (laugh) 国立競技場だったんですけど、ドアノブにカーンって当たっちゃって、ピンが取れたんですよ。
It seemed that there were only a few clocks in the world, and it was being ordered from an Italian watch shop saying, "There is no choice anymore." I seem to have made over 1 million yen on pins alone.
――カズさんの懐の深さがわかるエピソードですね。
Matsuura:当時はヴェルディの他の選手も色々な物にこだわっていました。ヴィンテージのデニムが流行った頃などはみんなこだわっていました。
当時エメルソン・レオンというすごく厳しいブラジル人の監督の時でした。ホペイロなので監督室に呼ばれて「彼らは給料高いよな。なんで日本人は穴の空いたジーンズを履くんだ!!」って言われて(笑)
- It was thought that the hole was open because it used too much.
Matsuura:「That player wears one million denim! "It was amazingly surprised when I said it.
Mr. Leung is also a very committed person, I will go on cleaning for denim.
「のり付けをしろ!」って言うんですよ。僕の毎日の仕事はレオン監督にコーヒーを届けることとクリーニング屋に服を持っていくことでした。
Leon also sticks to T - shirts. It is a person who is sooo cool. お蕎麦やうどんを日本人ってズルズルって食べるじゃないですか。それは禁止なんですよ。
ホテルの食事で試合へ行く前にだいたい炭水化物を取るので、うどんとか食べるんですけど、ズルズルっていうとレオンがゴンゴンゴンと机を叩きながら「シーッ!」って。 みんな「なんか食べた気しないな」っていいながら(笑)
――キッチリですね。めちゃめちゃ朝練とかもやってましたよね?
MatsuuraThere was something morning! At the time of practice from 7 o'clock in the morning the staff was at 5 o'clock.Ho Peyro came back late late and arrived earliest, so I stayed at the clubhouse when I was rushing.
- How long do you enter the clubhouse after entering 2 hours before practice?
Matsuura:I will be preparing for the match but sometimes it is around 12 hours in the clubhouse.
――5時に入ったら夕方の17時まで?
Matsuura:いや、もっといましたね。
- If practicing from 10 o'clock, can you go back to 22 o'clock and 23 o'clock?
Matsuura:I agree. It was serious as there was a game twice a week on Wednesday and Saturday when J League started.
――準備に常におわれる感じですよね?
Matsuura: Only human beings return home, I will send the equipment of the game to the hotel of the next match venue ahead. I will definitely enter the hotel at the previous night, but after picking up the meal there, unpacking the luggage and finishing it by putting the cleaning out for the cleaning shop, but also putting it back in folding or spiking is I wash a newspaper with Mr. Bezehah in the washroom and brush there.
そうするとカズさんや都並さんとかが「やってるか~」と言いながら見に来てくれたりしました。
――聞いていると凄く大変そうなんですけれど、なんか嫌になったりしないんですか?
Matsuura:嫌になった事はないですね。
――「こんなの辞めてやる!」とか思う瞬間とかあるじゃないですか?僕は若かりし頃などよくあったんですが(笑)
Matsuura:いや、それがないんですよ!楽しくて!
--It is wonderful.
Matsuura: I am doing it as a professional and I have a desire to not compromise as a professional so I learned from Mr. Beseea that I have to do that work anyway trying to stay up all night, I did not think that time was late.
At that time I was told that 3K was "dirty" or "dirty" Is not it popular? It was exactly like Ho Peiro, but I do not mind at all.
――仕事をしていてどういう時が1番嬉しいですか? そして1番嬉しかったことはなんですか?
Matsuura:やっぱり優勝した時は何ともいえないですね!それは最高に嬉しいことであるんですけど、日々喜びがあります。
みんな綺麗なスパイクを履いて練習とか試合で頑張ってくれて、ドロドロになって帰って来て「怪我なく無事に今日もありがとう」っていう想いでまた磨くんです。スパイクが綺麗になった時はやっぱり嬉しいんですよね。
There are pleasures to make it beautiful, and it is really difficult for me to stand at the top of 20 teams or 18 teams when I won the championship, so it is a pleasure that I can not put into words as there is only joy at that time.
1度優勝を経験してしまうと、もう1回もう1回っていう気持ちになってしまいます。特にリーグ戦が1番なんですよね。カップ戦ももちろん嬉しいですけど、合宿から始まって1年間みんなで戦って、それで優勝っていう結果は本当に最高です!
vol.9に続く 7月24日公開予定。
Mr. Noriyuki Matsuura's official blog
http://blog.livedoor.jp/roupeiro_matsu/
Cooperation in coverage / Mizuno Corporation
<Interview second is this>
<Click here for the third interview>
<インタビュー第4回はこちら>
<インタビュー第5回はこちら>
<インタビュー第6回はこちら>
<インタビュー第7回はこちら>
――キーパーグローブも手入れされてたと思うんですけど、キーパーによっては数回でグローブを変えちゃう選手やボロボロになるまで使う選手など様々なこだわりを持った選手がいますよね?
Matsuura: Really glove is a business tool, so if the rubber turns over, it will change. We use good ones in the match, and in practice we use something that is being used as it is.The keeper involved with me was the 1st delicacy and it was Mr. Honnaru who was committed.
――ガンバやヴェルデイなどで活躍された本並健治さんですね!
Matsuura: はい、なんと試合中にキーパーグローブを替えるんですよ! 例えば試合中は基本的にみんなボールを見てるじゃないですか。
私は本並さんを見ているんですよ。そしたら本並さんがこっちを見てチェンジのサインを出してるんですよ。
一緒に試合を見ていたあるスタッフが「まっちゃんどこ見てるの?」って言ってきて「本並さんだよ!」って言って(笑)キーパーグローブを替えたいというサインが出たら、ピッチへグローブを持っていきます。
レフェリーのチェックを受けて、交換に向かいますがその時に「本並さんどうしたんですか?」って聞くと「今日はこれやない」って。
感覚なんですよ。指一本でセーブをする選手だったので繊細な感覚をお持ちだったと思います。
Also, the Honnaru player had four kinds of gloves, each having three.
- 3 sorts of 4 kinds?
Matsuura: Yes, so we have a total of 12 items. That alone filled the back.
Today I will do it with this glove and win. He was the one who took the test, so I will try the next match, but I was exchanging that the feeling when I took the glove is different and so on. So when I was a stamen, I was watching Mr. Honarin for about 10 minutes from the beginning.
After that I also stuck the color of the up shirt. There are only 3 people, so you choose. I like this color "Today" (laugh)
――本並さんにそんなこだわりがあったなんてはじめて知りました!
Matsuura:ヴェルディの話をしていたら思い出したんですけど、当初カズさんのキャプテンマークが奥さんの「りさ子さんのスカーフ」だったんですよ。
――そうなんですか?これもはじめて知りました。
Matsuura:当時のルールはキャプテンの証があればいいよってことでしたので、今はダメですけどスカーフを腕に縛るんですよ。もうちょいキツくとか調整していました。
――あと試合中に時計を預けていた話は聞いたことがあります。
Matsuura:カズさんは何百万もするカルティエの時計を試合の時にベゼーハさんに預けるんですよ。ベゼーハさんはキャプテンマークをカズさんに付けるんです。
- Do you feel like exchanging clocks and captain marks?
Matsuura: Well, there were times when Mr. Besseha was missing.
その際は「今日はマツか?」っていう感じで、私がカズさんから時計を預かるんですが「この時計何百万?」みたいなプレッシャーがありました。
けっこうカズさんは愛情がある接し方をしてくれるので「大丈夫か?頼むぞ!」とか、勝つと「預かってもらったお陰で今日勝ったよ」とか嬉しい言葉を頂きました。
There was a case that Mr. Bezeha broke the watch once (laugh) 国立競技場だったんですけど、ドアノブにカーンって当たっちゃって、ピンが取れたんですよ。
It seemed that there were only a few clocks in the world, and it was being ordered from an Italian watch shop saying, "There is no choice anymore." I seem to have made over 1 million yen on pins alone.
――カズさんの懐の深さがわかるエピソードですね。
Matsuura:当時はヴェルディの他の選手も色々な物にこだわっていました。ヴィンテージのデニムが流行った頃などはみんなこだわっていました。
当時エメルソン・レオンというすごく厳しいブラジル人の監督の時でした。ホペイロなので監督室に呼ばれて「彼らは給料高いよな。なんで日本人は穴の空いたジーンズを履くんだ!!」って言われて(笑)
- It was thought that the hole was open because it used too much.
Matsuura:「That player wears one million denim! "It was amazingly surprised when I said it.
Mr. Leung is also a very committed person, I will go on cleaning for denim.
「のり付けをしろ!」って言うんですよ。僕の毎日の仕事はレオン監督にコーヒーを届けることとクリーニング屋に服を持っていくことでした。
Leon also sticks to T - shirts. It is a person who is sooo cool. お蕎麦やうどんを日本人ってズルズルって食べるじゃないですか。それは禁止なんですよ。
ホテルの食事で試合へ行く前にだいたい炭水化物を取るので、うどんとか食べるんですけど、ズルズルっていうとレオンがゴンゴンゴンと机を叩きながら「シーッ!」って。 みんな「なんか食べた気しないな」っていいながら(笑)
――キッチリですね。めちゃめちゃ朝練とかもやってましたよね?
MatsuuraThere was something morning! At the time of practice from 7 o'clock in the morning the staff was at 5 o'clock.Ho Peyro came back late late and arrived earliest, so I stayed at the clubhouse when I was rushing.
- How long do you enter the clubhouse after entering 2 hours before practice?
Matsuura:I will be preparing for the match but sometimes it is around 12 hours in the clubhouse.
――5時に入ったら夕方の17時まで?
Matsuura:いや、もっといましたね。
- If practicing from 10 o'clock, can you go back to 22 o'clock and 23 o'clock?
Matsuura:I agree. It was serious as there was a game twice a week on Wednesday and Saturday when J League started.
――準備に常におわれる感じですよね?
Matsuura: Only human beings return home, I will send the equipment of the game to the hotel of the next match venue ahead. I will definitely enter the hotel at the previous night, but after picking up the meal there, unpacking the luggage and finishing it by putting the cleaning out for the cleaning shop, but also putting it back in folding or spiking is I wash a newspaper with Mr. Bezehah in the washroom and brush there.
そうするとカズさんや都並さんとかが「やってるか~」と言いながら見に来てくれたりしました。
――聞いていると凄く大変そうなんですけれど、なんか嫌になったりしないんですか?
Matsuura:嫌になった事はないですね。
――「こんなの辞めてやる!」とか思う瞬間とかあるじゃないですか?僕は若かりし頃などよくあったんですが(笑)
Matsuura:いや、それがないんですよ!楽しくて!
--It is wonderful.
Matsuura: I am doing it as a professional and I have a desire to not compromise as a professional so I learned from Mr. Beseea that I have to do that work anyway trying to stay up all night, I did not think that time was late.
At that time I was told that 3K was "dirty" or "dirty" Is not it popular? It was exactly like Ho Peiro, but I do not mind at all.
――仕事をしていてどういう時が1番嬉しいですか? そして1番嬉しかったことはなんですか?
Matsuura:やっぱり優勝した時は何ともいえないですね!それは最高に嬉しいことであるんですけど、日々喜びがあります。
みんな綺麗なスパイクを履いて練習とか試合で頑張ってくれて、ドロドロになって帰って来て「怪我なく無事に今日もありがとう」っていう想いでまた磨くんです。スパイクが綺麗になった時はやっぱり嬉しいんですよね。
There are pleasures to make it beautiful, and it is really difficult for me to stand at the top of 20 teams or 18 teams when I won the championship, so it is a pleasure that I can not put into words as there is only joy at that time.
1度優勝を経験してしまうと、もう1回もう1回っていう気持ちになってしまいます。特にリーグ戦が1番なんですよね。カップ戦ももちろん嬉しいですけど、合宿から始まって1年間みんなで戦って、それで優勝っていう結果は本当に最高です!
vol.9に続く 7月24日公開予定。
Mr. Noriyuki Matsuura's official blog
http://blog.livedoor.jp/roupeiro_matsu/
Cooperation in coverage / Mizuno Corporation