Qccc

Japanese first! A proud hoarding to the thing which Norikazu Matsuura became professional copies Vol.7 Vol.7 "The backside of the goal with that leather shoe that Coach Stojkovic has released"

Ms. Noriyuki Matsuura who has been active for 25 years in Tokyo Verdy and Nagoya Grampus as the first Japanese professional player. I asked about 8 hours about the enthusiasm for things and the attention of players remaining in the impression. At Vol.7, I heard stories about the players left impressive in the Grampus and the story behind the goals the former director Stojkovic still remembered decided with leather shoes.

Icon 16466945 810048175800857 1247399717 nKoike Kikuchi | 2017/07/20
<Interview 1st is here>
<Interview second is this>
<Click here for the third interview>
<インタビュー第4回はこちら>
<インタビュー第5回はこちら> 
<インタビュー第6回はこちら>   


――グランパスにいた闘莉王選手とかもけっこうこだわりがありそうな印象ですが、いかがですか?  

Thumb org 20130822001001

MatsuuraWell, Fighter Olympians are really 28 cm feet, but they are the ones who wear them by stretching out one size small spikes of 27.5 cm. 

最近の高校生や中学生は成長期を見越して若干大きめのスパイクを履くんですよ。そして、そのままのスパイクでプロに来るんです! 爪先にすごく空間が出てるのに「これで大丈夫です。」って言うんですよ!  

It is said that it is appropriate to set the range of error to just about 0.3 mm or 0.5 mm because the precision of the kick falls.
 

1cmThere is a player who is wearing centimeters or as much as 1.5 cm big, and hear it, it says "It is hard to kick" (laugh) 

メーカーさんに合ったサイズを送って頂いて履かせると「めっちゃ蹴りやすいです」って言って。ここ数年こういうケースは多いですね。  

――成長するだろうと思って、大きいサイズのスパイクを履くのは自身も学生時代にしてました(笑)南米とか貧しい国などでも同様なことをしてそうですね。  

Matsuura: I agree. There are foreign players who are wearing them even if they are tight.

- Is it okay even if it is tight?
 

Matsuura: "No, this is different in size?" When it says, it is often that it is quite different.

If it is a star player like Egymondo, you can stick like wearing 26 cm in the game and practicing wearing 26.5 cm. Even though the footballer must practice and play with one leg, I will put up with it even if it is tight, and I am wearing shitty but also bukobuka. 

――豊かじゃないとスパイクそのものを履けないですもんね。  

Matsuura だから日本はいい国ですよね。  

――僕は海外でミズノをずっと履いてたんです。すると練習中に現地の選手が「貸してくれ!」って言うんですよ。  

紅白戦を3チームでやっていて自身が休んでいる時に「貸せ」って言われて、「俺は次に出るからダメだ!」って返したら「代わりに俺のを履けよ!」って言われて。  

「サイズも合わないし絶対に嫌だ!」って返しました。革が伸びちゃったら嫌ですし、そもそも足のサイズが全く違いましたし。  

I truly believed that I could get better just by wearing a spike wrote "Made in Japan". Especially in South America I was told "to lend".
 


Thumb dscf9309

Matsuura: I am also wearing Mizuno when going abroad like ACL, but will not you line up before the game?
すると相手チームが来るんですよ!   Say "Hey! Hey!"If you say "Made in Japan?" And answer "YES!" "Wow!" Then I got along well (lol) 

――売ってくれとかなかったですか?  

Matsuura:ありました!  

――ありますよね!Made in Japanのスパイクを売ってくれとか。  

Matsuura Well, as I introduce a shop in Away when I arrive in Japan, I introduce a shop in Nagoya, I got a call from the shop there and say "Thank you! One month's sales for 1 day It was sold at! "(Laugh) It seems that he bought 10 pairs by one person.
 

- It is still a good spike! Although the story changes, Mr. Matsuura was enrolled in Nagoya for about 14 years, did not he?
 

Matsuura 14年いました。 

――その中で何かインパクトが残っている選手とかいますか?  

Matsuura 代表クラスの選手も多くいましたし、玉田圭司選手・闘莉王選手などなど沢山いますよ。  

――ストイコビッチは監督としてですね!  

MatsuuraIt was as a director.
 
Thumb qccc
 
- He has an impression that he sticks to spikes and things very much from his play style, but how was he?
 

Matsuura:やはりフィット感にはこだわっていました。ただ最後は何を履いても技術だ!って言ってました。  

――革靴でゴール決めてましたもんね、ダイレクトシュートの。  

Matsuura:あれ凄かったですね~!あの革靴も僕が手入れをいつもしていたんですよ。あの革靴でゴールされた時に偶然にも私は交代選手がいたので、ベンチの真横にいたんですよ。ボールが飛んできて監督が蹴った!入っちゃった!っていう感じでした(笑)  

――けっこう間近で見ていたってことですか?  

Matsuura:That's right. It sounded amazing. Patine! What. Kick it with the right out. 

――アウトサイドでダイレクトは凄いですね!  

Matsuura: It came in direct. That game was honest with both teams so much that there was not a decisive scene, it was a bit dull game, so that moment was the most boiled (laugh)

ーーあの時ってストイコビッチ監督に警告かなんか出されましたっけ?  

Matsuura:いや、退席です(笑)  

- Do you think so (laugh)

Thumb dscf9310 
Matsuura:スタンドに拍手しながら去っていきましたね。次の日に「まっちゃん、磨いておいて」って言われて、またその革靴が来たんですよ。  

そしたらアウトサイドの部分にボールの跡がありました。あ~!ここで蹴ったんだと思って。  

As I was calling Mr. Stojkovic as "Mr." I said "If you say that this trace can be taken?" I said "I will decide again separately" (laugh)Then I was surprised that the movie became the world's best in the number of YouTube playback of the day of the day. 

- It certainly was a terrific goal that is likely to be spread on YouTube.
 

Matsuura:そしたらブラジルのネルシーニョ監督の時のヘッドコーチがコリンチャンスに今いるんですけれども、その方から国際電話が来て「お前のところの監督がすごいシュート決めたな!ブラジルで今話題だぞ!」って言っていて。世界中の人が見てたみたいです。  

――すごいことですよね、監督のゴールがこんなに話題になるとは!  

Matsuura: The leather shoes who decided the goal when Mr. Stojkovic said that they would write a signature at the Toyoda stadium gallery to commemorate but I told them to "bring home after all" and brought home It was.

vol.8に続く  7月21日公開予定。 

Mr. Noriyuki Matsuura's official blog
http://blog.livedoor.jp/roupeiro_matsu/

Cooperation in coverage / Mizuno Corporation