%e3%83%88%e3%83%83%e3%83%95%e3%82%9a2

After being a baseball ronin, he entered the professional world. The inspiration from teammates I respect and the struggles of my second year. Yu Kato interview vol.2

高校生ながら社会人クラブチームに入る選択をした加藤優選手。高校卒業後、しばらくしてからはチームの親会社での仕事も退職し、アルバイトをしながら野球中心の生活をするという茨の道を歩んで、女子プロ野球選手としてのキャリアを切り開くことになる。 ルーキーだった昨季は打率.281の成績を残し、新人特別賞を受賞した。しかし、今季は思うような成績が残せず苦しんでいる。 それでも8月のオールスターゲームでは2安打3打点を放って存在感を示し、9月4日の対京都戦では2本のタイムリーを放ち、自身プロ初のヒロインとしてお立ち台に立った。 プロ入り前後の心境の変化と2年目のシーズンについて、どのように感じているのかだろうか。

Icon 19441337 1436670123094269 1330815580 nSen big tree | 2017/10/05
<Click here for the first interview>  

-高校卒業後は女子プロ野球を目指して野球浪人していますね。

Although I was playing baseball while working in Asahi Trust, I felt that I did not have enough practice amount to aim for a higher level. So I started preparing my practice environment first and then wanted to take a women's professional baseball entry test.

Although I think that I will oppose it if it is normal if I enter quite a company and I think that it would be opposed if I talked to my parents that I wanted to prepare my practice environment, so I decided to ronin.

-
Did not there be the difficulty of learning myself about myself?
 

Although it was an environment that would be tolerated if I thought of it as much as I could, I feel strongly that I can not do baseball, so I feel that I do not want to waste if the environment that I can do is in front of me I got used to it.

だからこそ女子プロ野球の入団テストにも合格できたのだと思いますし、あの当時の自分なりには頑張っていたのだと振り返って思います。  

-
Have you studied about your regular training and care methods on your own?


At the time I was working part-time at a day service, people from baseball related people I knew were doing. Although I do not have a qualification, I was working at the time of the Asahi Trust because I worked as a day service.

そこには理学療法士の方もいて、昼休みにはそこで体幹トレーニングを見てもらっていました。バイト先の人に協力してもらって、効果も上がっていたと思います。 おじいちゃんやおばあちゃんもすごく応援してくれて、嬉しかったですね。  

-
In the past I went to the national team nominee candidate has also lost. I think there are representative players in my teammates and opponents now, but do you have anything you feel from those people?
 

In the amateur era, it was my primary goal to carry the Hinomaru, but now that is changing in me. I feel that Professional is the highest level after all since coming to professional.

The current representative of Japan is composed mainly of amateur players, and it is a feeling that experienced and excellent players are in particular entertained among women's professional baseball games around five at all times, so if you do not have enough skills to be chosen there I felt that I could not go to the game even if called.


Even if not selected as a representative, professionals have more players better than amateurs, and since only people who have a strong sense of consciousness to baseball, they are now in the women's professional baseball field The goal is to aim for the best, and I think that opportunities to carry Hinomaru will come out if it can be done.

だから、尊敬できるチームメイトの中で自分をとにかく磨いていきたいです。  特に川端友紀(#23=埼玉アストライア)さんはすべてのプレーにおいて、お手本になる尊敬できる選手ですね。

あと岩見(香枝・#10=埼玉アストライア)選手にはウェイトトレーニングを見てもらったりしています。岩見選手は日本体育大学でソフトボールをやっていたのですが、その頃に私がいた厚木商業高校に練習に来たりしていて、当時からめっちゃうまいなと思ってプレーを見ていました。 そういう選手と一緒のチームでプレーできていることを無駄にせず、いろいろなものを吸収したいです。  

-
It seems that Iwami players taught me about meals in order to survive a tough summer season well.


Iwami players are also conscious of food, so I am referring to them. Thanks to that, this year is the one who was standing steadfastly without losing weight more than last year.

Still it has fallen, so I have to eat more. I felt that I was involved with the condition, so I think that it is better not to change my weight as much as possible in order to get the performance.

まだ体重の変動なく、夏を乗り切ったことがないので、それができた時にどうパフォーマンスが変わるのかは来年以降の課題です。  

Thumb img 0623
Holding a game at the Jingu Stadium once a year. This year was held in July, and it contributed greatly in terms of its public relations activities. (Yuki Kawabata on left)

-
Please tell us the fun and fun that you learned when you actually entered girls professional baseball.


プロになっていなかったら7月の神宮での試合もそうですけど、こんなにたくさんの人の前でプレーすることはなかったですし、実際にその場に立った人しか感じられないものを体感できたことで気合いも入って、引き締まる思いがしました。 あのような感覚をもっと味わえるようにたくさんの人に球場に来てもらいたいですね。  

-2
Is there anything that has come to my age and seems to be a way to spend the season?
 

昨年よりは少し心の余裕を持ってできているところもあるとは思いますが、成績は同じ時期と比べて落ちているので、過ごし方として見えてくるのはもう少し先になるのかな、と思っています。そこまでの余裕はないので。  

-
How do you analyze yourself about the poor performance of this season?


今年はシーズンの初めから数字が良くなかったので、多少は体重の減少というのも関係はあるかもしれませんが、原因はそこではないと思っています。 バッティングに関してすごく悩んで、冬場から少しフォームを変えたりしていた中で自分の振りができなくなって、分からなくなっていったところがありました。

-
Please tell me about consciousness about batting and what I am working on my own.


アマチュア時代は引っ張りが多かったのですが、プロに入ってからは打球が反対方向にしか飛ばない時期がありました。 悪くなるとバットのヘッドが下がる癖があるので、よく言われることですが、そうならないようにバットを上から出すようにしています。そう意識して初めてレベルスイングになるくらいなので。

I have been told not to clog up all the time since entering the professional. Honesty Although I could not understand its meaning at the beginning, I finally understood recently.

Since the probability of a hit naturally falls, the probability of a hit naturally goes down, so I take timings early so that it does not become so that I can swing strongly even in a state swammed.

As for my adjustment method, I am trying to raise the angle of hitting after striking a strong gruel with long tee. I am conscious not to get over the shoulder opening too early. As for the swing, I am doing it with the basic tree bat.

By the way, before I first joined the professional, it was 1 m from junior high school studentsI was practicing with a long bat long. Including the mascot bat, we have added the ability to swing different bat types differently. I think that the speed of the swing speed was cultivated there.

vol.3へ続く http://king-gear.com/articles/534


The final game of Saitama Astraia's home, to which Yu Kato belongs, is 10
Month 9Sunday (Monday / holiday) 14:00〜、10Sunday (Tue) 18:00~ Both will be held at Kawaguchi Municipal Stadium.
For more informationSaitama Asturia HPPlease refer to the.