ddd

“King Kazu & Gon Nakayama appear at Puma’s new spike evo TOUCH J presentation” vol.2

There are lots of milestones at Kazu and Gon? From the most "god" event in this year to the in-flight episode of the Troussier era, the two people reveal naked talk and what are the resolutions of the two who will be 50 next year? A full text introduction covering the volume full point!

Icon 16442758 1382702521799890 1774501613 oMr. Nishimura | 2016/12/13
ー Although it was a talk event with two people for a long time, how was today?

Masashi Nakayama
(以下、ゴン) 緊張しました(笑)。カズさんが落ち着いた雰囲気なので自分はどう振る舞うか、というところで。まあでも昔を思い出しましたね。こういう間柄だったかなと。

Tomobi Miura (以下、カズ) プーマの新しい商品の発表イベントに、「もう50歳になる二人が出てきていいのかな?」と、さっき二人で話をしていて(笑)。若い選手たちもやっぱりプーマを履いて、こういう場に呼ばれるぐらいの選手が出てきて欲しいなと思いますね。  

--- I mean that you want more star players to come out, but what do you need for young athletes to grow that way like that?

Gon: 難しいですね。「スターになろう!なろう!」と思ってもなれるわけでは無いですし、自分がスターだとも思ってませんからね、僕自身も。とにかくグランドで結果を出すことであったり、皆が望むプレーをどれだけできるのか、というのがスターへ繋がる道だとは思います。僕自身ももっともっとスターを目指して頑張っていきたいなと思います。

Kazu: スターというのは、作れるものでは無いですからね。自然発生というか、こうやってメディアの方々に育ててもらうこともありますし、サポーターに育ててもらう部分もありますしね。自分で意識して、僕らの場合はサッカーですから、サッカーでまず結果を出さないといけません。注目される中で結果を出していくことで、段々とスター性が出てくると思います。やはりそれは全て、ピッチ上での結果ではないかなと思います。  

--- Although I also had stories in the event, do you think that next year the two will be "milestone season" of 50 years old?

Kazu: 節目って何回あったんだろうね?(笑)

Gon: かなりありましたよね?(笑)

Kazu: うん、20歳くらいの時も言われましたしね。

Gon: まだ人生1/3ですからね! まだまだこれから「節目」は多いと思いますけどね。

Kazu: 32歳の時にトルシエにも言われたね。

Gon: 過渡期だと言われましたね(笑)。飛行機の中でも言われましたけどね、 モロッコから帰る飛行機で! 二人で機内に呼ばれて、こんな時に言うなよって(笑)  

--- Although it is the season to be greeted by next year at the age of 50, please tell us the outlook as a player, enthusiasm.

Gon: I think myself should be able to continue the challenge, and I think that whether to do as a player or not, I have to think about how we can improve while consulting with various people. If you do it, you only have to do thoroughly, so you only have to be a team's strength within that. It is still long and there are many things to do, I think that it is difficult if you do not grow yourself more. I think that I have to think firmly about it and then come over next.

Thumb s0071706

Kazu
: そうですね、ゴンちゃんが凄く大事な事を言ってくれたと思うんですけど、やっぱり「自分の挑戦」というか、人がどうとかではなくて、自分の中で自分を高めていく、そういう気持ちが大事だと思うので、来季も良い準備をして、スタメンで出てゴールをあげられたら良いかなと。それが一番身近な目標でもあり、夢でもありますので、精一杯それに向かって自分自身に負けないように頑張りたいなと思います。  

--- Now it's time to look back on this year in December, but do you have the most impressive sports scenes in 2016 as there are Rio Olympic games etc?


Thumb s0031577

Gon
: 所属しているアスルクラロの最終戦ですね。なんとか勝ってJ3への参入を決められたという事が、大きなニュースです。あとは札幌がJ2で優勝した、ジュビロがJ1に残留した、その辺でしょうかね。

Kazu: オリンピックはどのシーンも思い出しますし、特に100m x 4のリレーは本当に興奮しました。練習が丁度終わった頃でね、皆で観ながら大騒ぎしたのを思い出します。日本人ならではの一体感というんですかね、それに凄く感動しました。  

--- And today was the word "god" was chosen as a buzzword award?

Gon: アモーレじゃないですか!?(笑)  

--- Amore was among the best 10 but ...

Gon: アモーレじゃないんだねぇ・・・(笑)

Kazu: 長友に言っておかないとね、ちょっと(笑)

Gon: いやーそれは悔しいですね。  

--- By the way, what kind of things are going to be said to Nagatomi players?

Kazu: 「アモーレは最初に俺が言ったんだぞ」って(笑)。まあ、もう言ったんですけどね(笑)。

Gon: かなりそこら中で使ってましたよね?(笑)

Kazu: 普通ですからね。女性みたら皆もうすぐ「アモーレ」って言いますからね(笑)。

Gon: そういうことです、はい!(笑)  

--- Does Nagatomo say something about "I was telling you the first time"?


Kazu: 特に言ってないですけど(笑)。「はい、わかりました」って(笑)
 
Thumb ddd

--- Thank you. Having said that the buzzword award "is God", have you looked back on 2016, did you have a scene of "God"?

Gon: いやいやいや、「神ってる」には程遠いですよね。薄っぺらい神(紙)ですよ、はい。まあもうそれがダンボールになり・・・。

Kazu: 自分自身のことでなくても良いんだよ、別に?(笑)

Gon: え!?あ、いいんですか? でも自分自身のことって言いましたよね、今ね!?(笑)

Kazu: 自分自身のことでなくても良いってことだから(笑)

Gon: まあ、僕以外の事であればすべてが「神ってる」んじゃないですか?

Kazu: あれじゃないですか? 2016年ホームゲームのワールドカップ予選で・・・。

Gon: あ! そうですね! 山口蛍の、あれ「神ってる」じゃないですか!

Kazu: あれは凄かったですね。僕は寝ながらベッドで観てたんですけど、やっぱり興奮してその後寝れなくなりましたよね。

Gon: 寝ながらなんですか?

Kazu: はい、すみません(笑)

Gon: 僕は解説席で(仕事していたのに)(笑)

Kazu: もう睡眠時間だったので・・・(笑)

Gon: So, you said that you can not go to bed anymore? Well, that is, she inserted a big light in Japan. You said that it brought hope.

Kazu: あれは「神ってる」って感じだったんじゃないですか?

Gon: そうですね! 神々しさを感じましたね、はい(笑)  

--- Thank you. As I mentioned earlier, what are you looking forward to being 50 years old next year?

Kazu: 僕はだから試合に出てって言ったでしょ(笑)  

--- What other than football?


Gon: サッカー以外というか、サッカーがすべてというか・・・。自分が少しでも今の自分よりも成長できることを望んでいますし、それが確かめられるのがサッカーになってしまうので。まあそれ以外にも色々と挑戦していくべきものもありますし、そういう部分で自分が納得できるものを手にできればいいなと思っています。

Kazu: Jリーグの公式戦もそうなんですけど、こうやってゴンちゃんなんかと皆で会うんですけど、また仲間が集ってサッカーの試合をできたらいいな、という風に思いますね。2016年は1回もなかったですから。

Gon: そうですね。

Kazu: だからまた、昔の仲間が皆で集まって、お客さんの前で試合ができたらいいですね。

Gon : どこまで遡ります? 昔の仲間というのは?

Kazu: まあ、30代ぐらいまで。

Gon: 40代ぐらいだったら、まだキレキレでいけるんじゃ?(笑)

Kazu :はい、そうですね(笑)  

--- Although the topic changes, Kubo Kiyohide has also made a J3 debut and was also called a representative expedition of the Tokyo Olympic Games generation. I think that if you look at it from two of my seniors, I would like to comment on how you are looking at Kubo-kun and how I want it.

Thumb dscf1615

Gon
: 非常に受け答えというか、そういうものも堂々としていますし、U-16ですか? アジア選手権も見させてもらったんですが、非常に落ち着いているし、自分のプレーを高めようと、どう活かしていこうかと考えながらやっているな、というのも感じましたし。年齢の低い方なんだけど、既に中心的存在になっているので、そういう中からちょっとずつ上積みして、日本の中心選手になって日本を引っ張っていくというか、日本の象徴となるような選手になってもらえたらいいなと思います。それに周りが追随というか、良い影響力をもたらしてくれるプレイヤーになって欲しいなと思います。

Kazu: そうですね。報道やニュースとかでしか観たことがないんですが、あの若さでグラウンド上での存在感がありますし、J3の試合で出てきた時に皆を惹き付ける、視線を一点に集められるスター性みたいなものがあると思うんでね。フィジカルの問題がまだあって、上のカテゴリーの人とやるには本当に大変なことだと思うんですけど、技術は本当にしっかりしていると思いますし、少しずつステップアップしていけば。世界を代表する選手を意識して戦っていると思いますんでね。ゴンちゃんが言ったように、日本を、そしてアジア、世界に日本という国やサッカーを引き上げてもらいたいなと思います。中学生ですよね? 凄いですよね。  

--- From the viewpoint of the two of us, where do you think the characteristics that are not limited to athletes in the high school age but the Japanese world?


Gon: 技術的には非常に高いものがありますから。それをスピーディーでタフな戦いの中で、そして時間のない、スペースのない中で活かしていけるのか、というところだと思います。そういう状況の中で練習をしていくことが、さらに技術云々を高める事に繋がると思うので、志を高く持って、グラウンド上で出してもらいたいなと思います。ただ、今でも十分技術はあると思いますし、僕が思っている高校年代よりも、全然上のレベルでやっていると思いますね。
 
KazuWell, I think that it is very diligent, I think that it is a force to do 100% of what the leader says, the ability to move collectively, the ability to cooperate, such things are very high. After all it is what we are supposed to do there. Not everything goes according to the meeting, because it will be driven to a different situation in every game of one game. I think that it is important to acquire firm judgment. As Gon said, Japanese athletes will firmly kick both the right and left legs, and if Brazil is the right foot it will kick only the right foot or the left foot will have only the left foot. In such circumstances there are also good things that you can use various parts for dexterity, so I think that you should stretch that goodness more and more.

Thumb s0061691

Drawing Cooperation / PUMA JAPAN
写真/佐久間秀実 

【Together I want to read】
Special interview Tomoyori Miura (Yokohama FC) No. 1 "If Puma you want to wear a spike, I had it

Special interview Tomoyori Miura (Yokohama FC) Part 2 "Reason why King Kazu wears commercially available Parameco"

Special interview Tomoyori Miura (Yokohama FC) 3rd "What is the tournament where Kazu 31 years of Puma life wore adidas only once?"