Ask B Leager! Chiba's "Japanese Big Man" The commitment to gears held by Toshiaki Ito Vol.3 "The most important thing is the action of grasping the floor with a foot"
Chiba Jets, Toshiaki Ito The last of the interview is about how to choose a bash from the viewpoint of the player. And I was told hotly and hotly what I wanted to convey through basketball.
Principal Sato
|
2017/06/29
<Click here for the first interview>
<インタビュー第2回はこちら>
―これからバスケをやりたい方に向けてお話して頂きたいのですが、伊藤選手が重要視しているバッシュの選び方を教えてください。
Ito: First of all, how to choose bash will change depending on how much it moves when you play, the amount of exercise. If you are a beginner or a light exercise, I think it's okay with the low cut model of the trend, and on the contrary it may feel that it is difficult to move on shoes that have a sense of hold firmly.
When movement becomes a full-fledged feeling, it becomes necessary to adjust by high-cut little by little, by actually wearing and checking the feeling. It is work of seasoning and tasting of dishes.
After that, often basketball is often jumping and stepping in shoots, rebounds, etc. The way to steer a foot at that time is like a habit in each person. For example,OBecause people in the legs are steps to enter from the edge, there are quite a lot of things that the shoes hit the outer ankle and hurt. With this feeling…。
―確かに、着地した左足が外側に当たってしまっていますね。
Ito:That's right. People who get hurt by this movement are often hit by the edges of the heel cup in fact in the shoes. Originally it is for the function to give a hold feeling and stability by enveloping the heel, but it will be quite painful pain when wearing it all the time depending on how it moves.
なので、お店で試せるのであれば履いた時に靴紐を縛って、くるぶしがバッシュの外側に当たって痛みが出そうかどうかチェックすると全然違うと思います。
―なるほど。サイズ感はどうですか?ジャストサイズがいいのか、それともちょっと余らせたほうがいいのか。
Ito: There are a lot of basketball players to spare a bit. I roll up the taping in particular, so I can not wear it unless I have enough room.
Besides, if there is no room in the shoes, you can not move "grab the floor with your feet" during the game and you can not play really well. Even in that sense, I choose a larger size so that I can fully demonstrate my performance on the floor.
―バスケ以外でも、そういう床だったりグラウンドの地面を掴む動きをするために、5本指ソックスを履く選手が増えていますよね。
Ito:indeed. I think that each maker also puts emphasis on it and I think that the movement grasping the floor so much is being emphasized in the game.
―では、日本におけるバスケットの発展についてお伺いしたいのですが、伊藤選手は個人的にもTwitterやブログでファンと交流されていますよね?これはバスケ界を盛り上げるという意味でも意図的に行っているのですか?
Ito: Yes, I work consciously. Although it has become better not to be compared with before professionalization, I think that basketball is not in the position to be taken up by media yet.
I do not have basketball programs and corners as sports news everyday, and I think that it is the current situation that individuals have to do it from their own in order to transmit information to everyone in the booster.
However, when working in a basket, there are good times and bad times depending on condition and grades. While being influenced by such feelingsSNSIt is very tired and dislikes when you doing etc. So, while controlling that feeling, I am also conscious of being able to transmit words in a nice atmosphere that is somewhat missing somewhere while I firmly publicize my information.
実は、今年の3月にJ2でキングカズこと三浦知良選手が50歳14日での最年長ゴールを決めた時に、文具を扱っている「株式会社キングジム」さんの公式Twitterに「J最年長ゴール記録おめでとうございます!」って、わざと間違えて絡んでみたんです(笑)。
As promised, it is something like (laugh). Mr. King Jim is a masculine name and cool, but many items with very high girls' power are also many Official postings of Twitter accounts have a wonderful atmosphere.
If so, "It's a king's san" was stuck firmly (laugh).
With a little bit of it, insideIt jumped to the whole B league and I was able to make collaborative goods production with B league with the product of King Jim.
―すごいですね!!そこから仕事に繋がるなんて(笑)。
Ito:I really appreciate it, if you would like to encourage people to know about people who have never seen Japanese basketball or people who have not been interested, including such exchanges with other companies It is.
―インタビューの最後に、伊藤選手がバスケを通じて伝えたい事があればお聞きしたいです。
Ito:特に子供たちに伝えたいことなんですけど、新しい選択肢を見付けられる人間になってほしい、ということです。失敗したり、壁にぶち当たってしまうと、その道は「もうダメだ」と諦めて、段々と自分で選択肢を少なくしてしまう。その状態になってしまうと、自分はこれからどの方向に進めばいいのか分からなくなってしまいます。
バスケット教室では、何となくやらないで「積極的にやろうね」って子供達にはよく言うんですけど、この〝積極性”ってキーワードには受け身にならずに自分で道を切り開いていける、様々な選択肢を見付けることができる人になれるように、という意味も込めているんです。
なので、なんとなく目の前にあった選択肢だけに捉われず、自分の力で色んな将来への方向性を導き出してほしいと、僕はバスケットを通じて伝えていけたらなと思っています。
―素晴らしいお話しだと思います。これからの子供たちに、一人の人間としての可能性を広げるという部分で、一番重要な考え方ですね。伊藤選手に置き換えてみれば、バスケット選手という選択肢を掴み取ったわけですよね。
Ito:I agree. I learned it from the basket, so I will return it to as many people as I got from my current life. I wonder if it could be a little repayment.
Even so, in order to get to know more about the basketball sports, I'd like to work hard to make watching basketball a culture. バスケットボールを体育でやったことあるけど、それ以来関わりがなかった、って人も多いと思うので。
―最後に、千葉ジェッツは今期のレギュラーシーズンの観客動員数トップを誇る人気チームではありますが、今の時点で更にお客さんを増やすためのプランみたいなものはありますか?
Ito:Now that we are finally fully occupied in the arena, I think that from now on, it is necessary to consider the price setting of the seat and how to pick up customers.
例えば、グッズを買いたいと思っても、チケットを買って会場に入らないと売り場まで辿り着けないので、アリーナの外に物販スペースを設けたりとか。
―アーティストのライブ会場みたいな感じがいいですね!
Ito:I agree! There are lots of booths such as goods sale, and even just the cheers that leaked out from the arena are exciting. Of course it seems to be a game, but as you can enjoy just by having the venue on the premises, talk more and more among the players,I would like to devise some ideas so that more boosters can propose various ways of enjoying basketball.
Cooperation in coverage / Chiba Jets Funa Board Co., Ltd. Boost
For information on Ito player 's belonging club Chiba Jets, please click this banner!
<インタビュー第2回はこちら>
―これからバスケをやりたい方に向けてお話して頂きたいのですが、伊藤選手が重要視しているバッシュの選び方を教えてください。
Ito: First of all, how to choose bash will change depending on how much it moves when you play, the amount of exercise. If you are a beginner or a light exercise, I think it's okay with the low cut model of the trend, and on the contrary it may feel that it is difficult to move on shoes that have a sense of hold firmly.
When movement becomes a full-fledged feeling, it becomes necessary to adjust by high-cut little by little, by actually wearing and checking the feeling. It is work of seasoning and tasting of dishes.
After that, often basketball is often jumping and stepping in shoots, rebounds, etc. The way to steer a foot at that time is like a habit in each person. For example,OBecause people in the legs are steps to enter from the edge, there are quite a lot of things that the shoes hit the outer ankle and hurt. With this feeling…。
―確かに、着地した左足が外側に当たってしまっていますね。
Ito:That's right. People who get hurt by this movement are often hit by the edges of the heel cup in fact in the shoes. Originally it is for the function to give a hold feeling and stability by enveloping the heel, but it will be quite painful pain when wearing it all the time depending on how it moves.
なので、お店で試せるのであれば履いた時に靴紐を縛って、くるぶしがバッシュの外側に当たって痛みが出そうかどうかチェックすると全然違うと思います。
―なるほど。サイズ感はどうですか?ジャストサイズがいいのか、それともちょっと余らせたほうがいいのか。
Ito: There are a lot of basketball players to spare a bit. I roll up the taping in particular, so I can not wear it unless I have enough room.
Besides, if there is no room in the shoes, you can not move "grab the floor with your feet" during the game and you can not play really well. Even in that sense, I choose a larger size so that I can fully demonstrate my performance on the floor.
―バスケ以外でも、そういう床だったりグラウンドの地面を掴む動きをするために、5本指ソックスを履く選手が増えていますよね。
Ito:indeed. I think that each maker also puts emphasis on it and I think that the movement grasping the floor so much is being emphasized in the game.
―では、日本におけるバスケットの発展についてお伺いしたいのですが、伊藤選手は個人的にもTwitterやブログでファンと交流されていますよね?これはバスケ界を盛り上げるという意味でも意図的に行っているのですか?
Ito: Yes, I work consciously. Although it has become better not to be compared with before professionalization, I think that basketball is not in the position to be taken up by media yet.
I do not have basketball programs and corners as sports news everyday, and I think that it is the current situation that individuals have to do it from their own in order to transmit information to everyone in the booster.
However, when working in a basket, there are good times and bad times depending on condition and grades. While being influenced by such feelingsSNSIt is very tired and dislikes when you doing etc. So, while controlling that feeling, I am also conscious of being able to transmit words in a nice atmosphere that is somewhat missing somewhere while I firmly publicize my information.
実は、今年の3月にJ2でキングカズこと三浦知良選手が50歳14日での最年長ゴールを決めた時に、文具を扱っている「株式会社キングジム」さんの公式Twitterに「J最年長ゴール記録おめでとうございます!」って、わざと間違えて絡んでみたんです(笑)。
As promised, it is something like (laugh). Mr. King Jim is a masculine name and cool, but many items with very high girls' power are also many Official postings of Twitter accounts have a wonderful atmosphere.
If so, "It's a king's san" was stuck firmly (laugh).
With a little bit of it, insideIt jumped to the whole B league and I was able to make collaborative goods production with B league with the product of King Jim.
―すごいですね!!そこから仕事に繋がるなんて(笑)。
Ito:I really appreciate it, if you would like to encourage people to know about people who have never seen Japanese basketball or people who have not been interested, including such exchanges with other companies It is.
―インタビューの最後に、伊藤選手がバスケを通じて伝えたい事があればお聞きしたいです。
Ito:特に子供たちに伝えたいことなんですけど、新しい選択肢を見付けられる人間になってほしい、ということです。失敗したり、壁にぶち当たってしまうと、その道は「もうダメだ」と諦めて、段々と自分で選択肢を少なくしてしまう。その状態になってしまうと、自分はこれからどの方向に進めばいいのか分からなくなってしまいます。
バスケット教室では、何となくやらないで「積極的にやろうね」って子供達にはよく言うんですけど、この〝積極性”ってキーワードには受け身にならずに自分で道を切り開いていける、様々な選択肢を見付けることができる人になれるように、という意味も込めているんです。
なので、なんとなく目の前にあった選択肢だけに捉われず、自分の力で色んな将来への方向性を導き出してほしいと、僕はバスケットを通じて伝えていけたらなと思っています。
―素晴らしいお話しだと思います。これからの子供たちに、一人の人間としての可能性を広げるという部分で、一番重要な考え方ですね。伊藤選手に置き換えてみれば、バスケット選手という選択肢を掴み取ったわけですよね。
Ito:I agree. I learned it from the basket, so I will return it to as many people as I got from my current life. I wonder if it could be a little repayment.
Even so, in order to get to know more about the basketball sports, I'd like to work hard to make watching basketball a culture. バスケットボールを体育でやったことあるけど、それ以来関わりがなかった、って人も多いと思うので。
―最後に、千葉ジェッツは今期のレギュラーシーズンの観客動員数トップを誇る人気チームではありますが、今の時点で更にお客さんを増やすためのプランみたいなものはありますか?
Ito:Now that we are finally fully occupied in the arena, I think that from now on, it is necessary to consider the price setting of the seat and how to pick up customers.
例えば、グッズを買いたいと思っても、チケットを買って会場に入らないと売り場まで辿り着けないので、アリーナの外に物販スペースを設けたりとか。
―アーティストのライブ会場みたいな感じがいいですね!
Ito:I agree! There are lots of booths such as goods sale, and even just the cheers that leaked out from the arena are exciting. Of course it seems to be a game, but as you can enjoy just by having the venue on the premises, talk more and more among the players,I would like to devise some ideas so that more boosters can propose various ways of enjoying basketball.
Cooperation in coverage / Chiba Jets Funa Board Co., Ltd. Boost
For information on Ito player 's belonging club Chiba Jets, please click this banner!