"Kunimoto Kamoto" Soccer Japan's nation's highest scoring high scorer fourth episode "Yuuko Nagatomo is a big deal"
1964年、東京で開催されたオリンピックにサッカー日本代表選手として出場した釜本邦茂氏は、日本代表監督を務めたことがあるイビチャ・オシム氏と対戦している。その後、日本全国でサッカーが普及し、今では国内外で活躍する選手が増えていることついて釜本氏が思うことは、いかに!?
Hidemi Sakuma
|
2017/11/20
<The first episode is from here. >
<The second episode is from here. >
<The third episode is from here. >
- You participated in the 1964 Tokyo Olympic Games as a Japanese national player.
Kamoto:選ばれた時に嬉しかったよね。その為にサッカーをやってたから。だけど、あんまり結果が出なかったからね。僕は、最後の最後の試合で1点入れただけ。7,8位決定戦でユーゴスラビアと対戦して、オシム(イビチャ・オシム。元サッカー日本代表監督)に点を決められたんだよね。あいつは2点入れて、僕は1点決めてね。やっぱりサッカーは、点を入れなかったら面白くないよ。
- Were you excited about football at Tokyo Olympic Games?
Kamoto:日本の人はサッカーをまだ知らなかったから盛り上がらなかったね。サッカーの試合のチケットが余ってたから、たまたま観ただけでしょ。それから、サッカーって面白いんだなとなって、サッカーを教えようとする動きが全国にパーッと広まりスポーツ少年団ができていったよね。
今は、日本のどこに行ってもサッカーをやってるでしょ。でも、年中サッカーをやってたら駄目だね。違うこともやらせないと思うけどね。勉強もできなきゃね。
- Now, if Mr. Kamoto is an active player, will you aim for a professional?
KamotoIt will be a professional player.
- At the earliest possible time?
Kamoto: After all it is because you can do things that are firm. For example, there are people who do not go out for matches after doing overseas in Japan. Why are you going to such a place (laugh).
First of all, unless you become an absolute player in the country. It just happened to have a goal, some players who went back at the age of 18 and got ruined. I got a little better in Japan, I went overseas and could not get out again. Because there are so many players overseas. It would be tough if you try to make a bunch of moves overseas. Yuuko Nagatomo who is playing in the top league for many years is a big deal. After all the soccer player has to move like Nagatomo.
倒れるまでトレーニングをしないと駄目だよね。メキシコに行った時にちょっと走っただけでしんどかったことがあるよ。でも、だんだん慣れてきたからね。マラソン選手がよく高地トレーニングをしに行くのは、何回か繰り返して身体を造るためだからね。
――What about the topic Kubo Hideoi is talking about now?
Kamoto: Since it is OK to fail, you have to do more what you want to do and be able to think about yourself as to what you did not pass.
- How was Mr. Kamamoto thinking during the game?
Kamoto: What I often say is that when you touch the ball with a half line, for example, it returns to where you return it, how the ball turns, how to say how you move yourself, in short, write a script You said you went to pick up.
Being confused by the baffle and being in front of the goal, as the ball came, he must have kicked. While watching the movement of the ball, I was doing calculations while finally finding where to get the ball.Mr. Kramer taught football that the enemy's DF gathers when they give out the path, so after quickly putting the ball on the side where there is no enemy, it attacks and jumps in bokoboko.
だけど、今の日本は、サイドを変えてからまた元のサイドにボールを返してくるじゃん。なんでそこで1対1になったらいかないのか。自信がないから戦わないんだろうけどね。すぐボールを後ろに下げたりする。FWが僕だったら「何でボールを出してくれないんだ」って思うよね。
- Does it lead to the lack of scoring power of the Japanese delegate that is said for many years?
Kamoto: In order to determine the score, I have to practice making their own collaboration. You can not do it if you do not know who your next player is in tomorrow's game.
杉山さんと俺なんか同じことを毎日練習していたよ。「こうしたらお前がこっちへ行き、こう入ったら、お前はここへ来い」というパターンの練習を何回もやってたよ。
Recently, even if crossing of Japanese players eventually leads to a score, that is just kicking. I have to kick the ball aiming to fit there that matters to whom it is important.
- Under current circumstances, it is difficult to make such patterns.
Kamoto:そうだよね。いつボールを蹴ってくるかが分からないからね。僕がヤンマーにいた時、絶対にパスが来るのはネルソン(ネルソン吉村大志郎)からだけで、彼のように精度の高いパスを出せる選手が他にいなかったからね。だから、しょっちゅう2人でボールを蹴ってたよ。体の向きやボールの持ち方によって様々なボールの出し方のバターンを決めてた。
Practice practicing pass, you do not have to do FW. The ball came, stop, shoot, this is FW's job. I have to practice shoots than pass. Recent players do not practice with the shoes much, do you? You have thought of a path by all means. It does not matter if the enemy wishes to kick yourself. Put the ball and kick it with Dawn. I have to practice for that.
Continue to episode 5.
■ Profile
Kunimoto Kamoto (Kamamoto Kunishashi)
Born in Kyoto in 1944
Former football team Japan national team
Visiting Professor, Kyoto Bunkyo University
Participated in the Tokyo Olympic Games at Waseda University. University college league for four consecutive scoring kings. After graduating I joined Yanmar Diesel. 202 points in the Japanese league total. Bronze medal won at the 1968 Mexican Olympics, 7 goals. Japan national international A match 75 scores (past 1st place). International A match score 0.98 is the number one in the world. After working in retirement, he took over the manager at Yanmar Diesel Gamba Osaka. In 1995 won the House of Councilors election. From 1998 to July 2008 I will serve as Vice Chairman of the Japan Football Association. In 2005 he was elected the youngest football team in the first football Hall of Fame. In 2006, he became a visiting professor at Kyoto Bunkyo University. We have already held more than 1000 soccer classes in various parts of the country from active retirement to today, and are teaching over 500,000 children in all. Among them are numerous children such as Hidetoshi Nakada, Shunsuke Nakamura, Kawaguchi, Miyamoto, Inamoto, Daikoku, have grown to become Japanese national players later. In May 2014 received the Asahi Naka Nakagori.
Interview photograph / Hidemi Sakuma
<The second episode is from here. >
<The third episode is from here. >
- You participated in the 1964 Tokyo Olympic Games as a Japanese national player.
Kamoto:選ばれた時に嬉しかったよね。その為にサッカーをやってたから。だけど、あんまり結果が出なかったからね。僕は、最後の最後の試合で1点入れただけ。7,8位決定戦でユーゴスラビアと対戦して、オシム(イビチャ・オシム。元サッカー日本代表監督)に点を決められたんだよね。あいつは2点入れて、僕は1点決めてね。やっぱりサッカーは、点を入れなかったら面白くないよ。
- Were you excited about football at Tokyo Olympic Games?
Kamoto:日本の人はサッカーをまだ知らなかったから盛り上がらなかったね。サッカーの試合のチケットが余ってたから、たまたま観ただけでしょ。それから、サッカーって面白いんだなとなって、サッカーを教えようとする動きが全国にパーッと広まりスポーツ少年団ができていったよね。
今は、日本のどこに行ってもサッカーをやってるでしょ。でも、年中サッカーをやってたら駄目だね。違うこともやらせないと思うけどね。勉強もできなきゃね。
- Now, if Mr. Kamoto is an active player, will you aim for a professional?
KamotoIt will be a professional player.
- At the earliest possible time?
Kamoto: After all it is because you can do things that are firm. For example, there are people who do not go out for matches after doing overseas in Japan. Why are you going to such a place (laugh).
First of all, unless you become an absolute player in the country. It just happened to have a goal, some players who went back at the age of 18 and got ruined. I got a little better in Japan, I went overseas and could not get out again. Because there are so many players overseas. It would be tough if you try to make a bunch of moves overseas. Yuuko Nagatomo who is playing in the top league for many years is a big deal. After all the soccer player has to move like Nagatomo.
倒れるまでトレーニングをしないと駄目だよね。メキシコに行った時にちょっと走っただけでしんどかったことがあるよ。でも、だんだん慣れてきたからね。マラソン選手がよく高地トレーニングをしに行くのは、何回か繰り返して身体を造るためだからね。
――What about the topic Kubo Hideoi is talking about now?
Kamoto: Since it is OK to fail, you have to do more what you want to do and be able to think about yourself as to what you did not pass.
- How was Mr. Kamamoto thinking during the game?
Kamoto: What I often say is that when you touch the ball with a half line, for example, it returns to where you return it, how the ball turns, how to say how you move yourself, in short, write a script You said you went to pick up.
Being confused by the baffle and being in front of the goal, as the ball came, he must have kicked. While watching the movement of the ball, I was doing calculations while finally finding where to get the ball.Mr. Kramer taught football that the enemy's DF gathers when they give out the path, so after quickly putting the ball on the side where there is no enemy, it attacks and jumps in bokoboko.
だけど、今の日本は、サイドを変えてからまた元のサイドにボールを返してくるじゃん。なんでそこで1対1になったらいかないのか。自信がないから戦わないんだろうけどね。すぐボールを後ろに下げたりする。FWが僕だったら「何でボールを出してくれないんだ」って思うよね。
- Does it lead to the lack of scoring power of the Japanese delegate that is said for many years?
Kamoto: In order to determine the score, I have to practice making their own collaboration. You can not do it if you do not know who your next player is in tomorrow's game.
杉山さんと俺なんか同じことを毎日練習していたよ。「こうしたらお前がこっちへ行き、こう入ったら、お前はここへ来い」というパターンの練習を何回もやってたよ。
Recently, even if crossing of Japanese players eventually leads to a score, that is just kicking. I have to kick the ball aiming to fit there that matters to whom it is important.
- Under current circumstances, it is difficult to make such patterns.
Kamoto:そうだよね。いつボールを蹴ってくるかが分からないからね。僕がヤンマーにいた時、絶対にパスが来るのはネルソン(ネルソン吉村大志郎)からだけで、彼のように精度の高いパスを出せる選手が他にいなかったからね。だから、しょっちゅう2人でボールを蹴ってたよ。体の向きやボールの持ち方によって様々なボールの出し方のバターンを決めてた。
Practice practicing pass, you do not have to do FW. The ball came, stop, shoot, this is FW's job. I have to practice shoots than pass. Recent players do not practice with the shoes much, do you? You have thought of a path by all means. It does not matter if the enemy wishes to kick yourself. Put the ball and kick it with Dawn. I have to practice for that.
Continue to episode 5.
■ Profile
Kunimoto Kamoto (Kamamoto Kunishashi)
Born in Kyoto in 1944
Former football team Japan national team
Visiting Professor, Kyoto Bunkyo University
Participated in the Tokyo Olympic Games at Waseda University. University college league for four consecutive scoring kings. After graduating I joined Yanmar Diesel. 202 points in the Japanese league total. Bronze medal won at the 1968 Mexican Olympics, 7 goals. Japan national international A match 75 scores (past 1st place). International A match score 0.98 is the number one in the world. After working in retirement, he took over the manager at Yanmar Diesel Gamba Osaka. In 1995 won the House of Councilors election. From 1998 to July 2008 I will serve as Vice Chairman of the Japan Football Association. In 2005 he was elected the youngest football team in the first football Hall of Fame. In 2006, he became a visiting professor at Kyoto Bunkyo University. We have already held more than 1000 soccer classes in various parts of the country from active retirement to today, and are teaching over 500,000 children in all. Among them are numerous children such as Hidetoshi Nakada, Shunsuke Nakamura, Kawaguchi, Miyamoto, Inamoto, Daikoku, have grown to become Japanese national players later. In May 2014 received the Asahi Naka Nakagori.
Interview photograph / Hidemi Sakuma