When you try it will be Japan's first, the world's first. 【Kaneko Teruhito × Totsuka Kei Vol.1】
KING GEAR Special Dialogue vol.1
Doro
|
2016/05/23
◆金子達仁 スポーツライター(KING GEAR発起人)
◆戸塚啓 スポーツライター
◆戸塚啓 スポーツライター
"Conviction of a thousand or ten thousand."
I want to do "gear of the year" -.
この数年、スポーツライター・金子達仁は周囲に熱弁をふるい続けた。その年に発表されたスパイクからNO.1スパイクを決定し、『ギア・オブ・ザ・イヤー』として表彰する、というのだ。
ともすると無謀と思われた金子達仁の夢は、2016年春にプラットフォームとなるスパイク専門メディア「KING GEAR(キングギア)」が誕生したことで、にわかに現実になろうとしている。
2016年春、都内でKING GEAR発起人・金子達仁と戸塚啓による対談が行われた。両氏はともにサッカー専門誌『サッカーダイジェスト』編集部出身。互いをよく知る2人によるトークセッションは1時間に及び、話題はメディア創設の経緯から、サッカー業界の裏話まで多岐に渡った。
トークセッションはその年のナンバーワン・スパイクを表彰する『ギア・オブ・ザ・イヤー』の話題から始まった。(以下、敬称略)
◆金子「やってみたら日本初、世界初になるんじゃないか。」
Totsuka:なぜ『ギア・オブ・ザ・イヤー』を始めようと思ったんですか?
Kaneko:『カー・オブ・ザ・イヤー』の選考委員をやらせて頂いたことがものすごく大きくて。2005年から2010年くらいまで。
Totsuka: How did it lead to Gear of the Year?
KanekoIt was fun. Every time a new model comes out, the guide for the test ride comes. Then you can ride the all - you - can-get, to a new car. And, of course, I like cars, but as a human who liked spikes and something great, the same thing, I can not do with gears.
考えてみたら、カー・オブ・ザ・イヤーの選考委員をやらせていただいてた期間、自動車を作るところは見せてもらったことがあった。でも、スパイク作ってるとこ、見たことないな、と。(ギアは)スポーツにおける主役のひとつで、自動車の方はドライバーだけじゃなくて、メカにもスポットライトが当たってるのに、なんでサッカーはマラドーナだけなんだろうと。なんでマラドーナが履いてるプーマにいかないんだろうと。
Totsuka:なるほど。
Kaneko:で、メーカーが一生懸命「マラドーナはプーマなんです」ってやっているけれども、そのプーマのスパイクがどう凄いのかっていうが、まったく伝わってきてない。で、伝わってきてもタイアップくさいじゃない?
Totsuka:まあ、基本はタイアップですからね。
Kaneko:でしょ。で、オレ自身『サッカーダイジェスト』でずっとタイアップ専門でやってた時期があって、なぜそれをやってたかっていうと、その時のオレが新人だったから。戸塚の代になっても新人にやらせたはずなのよ。
Totsuka:でしたね。はっきりいえば、編集部内での重要度が低い。例外的に編集部のエースがやるタイアップもないわけじゃなかったけど、基本、そういう立場の人がやる仕事ではなかったですよね。
Kaneko: So, I've been looking at jobs, overseas soccer magazines and sports magazines all the time, but the basic stance is the same as the Japanese magazines doing. In other words, the protagonist is a player and a director to the last, there is nothing that the spotlight is hitting the gear at all.
だったら、やってみたら日本初、世界初になるんじゃないかと思ったのがきっかけだよね。
◆ Totsuka「When I think about it, I do not think there is a special magazine for sports gear. "
Totsuka:ギアの話で言うと、ボクはわりとファッション雑誌が好きで、カバン欲しいときはファッション雑誌買うわけですよ。でもサッカーグッズとかスポーツグッズとかって、あんまり雑誌に寄ってないんですよね。考えてみたらスポーツギアの専門雑誌ってないなと思って。まあ、あるとしても定期刊行物としてはちょっと少ないんじゃないかなと。だったらギアを専門でやるのは楽しいんじゃないかなと漠然と思ったのはありますね。
Kaneko: But at first it did not come with a lot of pins, right? As I was running away, "If my seniors are saying" I do not feel like ginger "(laugh).
Totsuka:金子さんの発想って根本的にボクらとは違ってて、もともと「ないからやってみようよ」ってタイプなのね。で、ボクたちは「ないんなら出来ないんじゃないの、なにか障害があってビジネスとして成立しないんじゃないの」って思うのよ。そこのギャップを埋める作業でしたよね。
Kaneko:ライバルがたくさんいるところで頑張るより、誰もいないところで一番狙う方が楽ちんだし(笑)。でも確かに、オレが会社を辞めてスペインに行った時も「暴挙」としか言われなかったよなあ。カメラマンと違って、その記事がかならず売れるとも限らないし。
Totsuka: Spanish, or no lighter to emigrate to Europe.
Kaneko:うん。誰もいないところをどうやって見つけるか、っていうことをずっと狙ってきた気がする人間なので。で、今回のKING GEARというのは、俺にとっての鉱脈。
Totsuka:鉱脈、ですか。
Kaneko:ちょっと大げさに言っていい?(笑)。95年にバルセロナに移住した。その時も鉱脈だと思って行ったけれども、あの時の確信を10とすると、今回のキングギアはもう、千とか一万とかのレベルの確信でございます。てか、あの時は確実にあった「どうなるんだろ」って不安、今回はまったくないから。ま、そうはいっても、鉄板だと思ったギャンブルほど危ないんだけどね(笑)。だから、あの時同様、死に物狂いで頑張らないと。
Next time <Spike, I will make top players a child. 【Kaneko Teruhito × Totsuka Kei VOL.2】>