Gear Vol.3 talked about by Takunori Sakai "I wear" Mix Sole "for the first time to correspond to the soft pitch of Germany"
The last of the interview is about the relationship between the problem confronted with the spike because it is playing in Germany. In January 2012, Takuyuki Sakai was able to work soon after moving from Albirex Niigata to Stuttgart, because it succeeded in choosing a spike!
Mimura Yusuke
|
2016/10/14
<Interview 1st is here>
<Interview No.Click here for the second time>
――スパイクの機能とつながるのかもしれませんが、日本とヨーロッパでは地面の柔らかさが大きく異なりますよね? 日本のピッチが硬いのに対して、ヨーロッパは柔らかい。ドイツに来ると、まずはピッチの硬さにも適応しないといけませんが……
Takanori Sakai (hereinafter Sakai):ドイツのピッチは本当に緩いですよね。Jリーグでプレーしていたときには、練習でも試合でも(スタッドが)固定式のもの以外は履いたことがありませんでした。
- Did you never wear a mix sole spike called "Mix" where fixed and replaceable studs were mixed?
Sakai:年代別代表の遠征で海外へ行ったこともありましたけど、『ミックス』さえ履いたことはありませんでした。Jリーグでも、芝で足を滑らせることはほとんどなかったので、固定式のスパイクを履いていました。でもドイツに来て、練習で固定式を履いたら、サッカーが出来ないというか。普通に立っているだけで、滑ったりしますから。だから、移籍して最も違いを感じたのは、地面の硬さですね。
――しかも、酒井選手が移籍してきたのは1月、真冬のことでした。ピッチの一部が凍っており、夏にくらべてピッチの状態はかなり悪い時期でしたが……。
Sakai: I felt it was unlikely that the ground was stupid, with or without lawn (laugh)
――それで、ソールの異なるものを履くようになったと?
Sakai: At the time of the first exercise I thought "this is bad," and immediately asked Adidas for a spike of "mix". From the time it arrived, I started to train with "Mix" training, and when I got into the game for the first time in Stuttgart (who belonged then), that spike was becoming familiar. However, there were things that I could still slip at the beginning.
――ディフェンダーの選手なので、試合中に相手の動きに対応しようとして足を滑らせてしまうのだけは避けたいですよね?
Sakai: If you slide during a game in Japan, you are told to review the spikes, but it is sternly pointed out that the Germans are slipping their feet.
――具体的に、どんなことを言われますか?
Sakai: When being touched by the pitch, it is said that "Please increase the point of the stud". Because the opponent's speed is different from Japan, there are many things that I have to stomp on during play.
――となると、鋭い切り返しに対応しやすくなった今のスパイクも、ディフェンダーとしてはありがたいわけですね?
Sakai:I agree. After all, in order to keep up with the cheeky movement of your opponent, you'd better wear 'mix'.
――柔らかいピッチには慣れていくものですか?
Sakai: It may be that muscles that match the soft pitch are coming along, but gradually get used to it. Even if you wear a fixed spike in practice, it will become less slippery. Is it a sense that your legs are getting stronger? Since I got used to it, I got only fixed type in practice. But if you think that you should slip your legs in the game. Since I feel relieved if I wear "Mix", I will definitely wear "Mix" in the game "
――日本で代表戦に出場するときは、どちらのスパイクを履くのですか?
Sakai: I will bring both fixed type and "mix" to Japan. I think that it is fixed in Japan if it is pitch, but I wear "mix" in the game. Because I got used to it.
――最後に、スパイクに対する愛とこだわりを持つ酒井選手の考える『スパイク選びのコツ』を教えてください。
Sakai:まずは足に合うかどうかです。裸足に近い感覚のスパイクを選ぶと良いというか。例としてよく挙げるのは、学校の下駄箱で履き替える『内履き』です。校内で履く『内履き』は、新しいものに代えたときに、履き心地に違和感を覚えたりしますよね? 例えば1年間履いたものは、ボロボロになっていても、すごく履き心地が良い。履くときに指でカカトのところを引っ張らなくても、スッポリと入るような感じです。だから、足がスッと入って、違和感のないスパイクを選ぶといいと思います。
――それは、最初に足を入れた瞬間にわかるものなのでしょうか?
Sakai:ある程度はわかります。もし可能であれば、スパイクを試すときにボールを少しリフティングさせてもらえたら、足に合うスパイクかどうかはすぐに気がつくと思います。横幅が自分の足よりも広くないか、親指の前の部分に余分なスペースがあるか、指の上の部分に浮いた感じがあるかないか、など。その意味では、スパイクを履いたときのファーストインパクトはかなり大事になるはず。ぜひ参考にしてみてください。
【プロフィール】 酒井高徳(さかいごうとく)1991年、新潟県出身。日本人の父親とドイツ人の母親を持ち、10歳のときにサッカーを始める。三条サッカースポーツ少年団、レザーFSジュニアユースを経て、アルビレックス新潟ユースに加入。2008年には2種登録選手として、天皇杯に出場した。2011年よりドイツ・ブンデスリーガでプレーし、シュツットガルトを経て、ハンブルガーSVでプレーしている。(2016年時点)
文・インタビュー写真 ミムラユウスケ/プレー写真 清水和良
<Interview No.Click here for the second time>
――スパイクの機能とつながるのかもしれませんが、日本とヨーロッパでは地面の柔らかさが大きく異なりますよね? 日本のピッチが硬いのに対して、ヨーロッパは柔らかい。ドイツに来ると、まずはピッチの硬さにも適応しないといけませんが……
Takanori Sakai (hereinafter Sakai):ドイツのピッチは本当に緩いですよね。Jリーグでプレーしていたときには、練習でも試合でも(スタッドが)固定式のもの以外は履いたことがありませんでした。
- Did you never wear a mix sole spike called "Mix" where fixed and replaceable studs were mixed?
Sakai:年代別代表の遠征で海外へ行ったこともありましたけど、『ミックス』さえ履いたことはありませんでした。Jリーグでも、芝で足を滑らせることはほとんどなかったので、固定式のスパイクを履いていました。でもドイツに来て、練習で固定式を履いたら、サッカーが出来ないというか。普通に立っているだけで、滑ったりしますから。だから、移籍して最も違いを感じたのは、地面の硬さですね。
――しかも、酒井選手が移籍してきたのは1月、真冬のことでした。ピッチの一部が凍っており、夏にくらべてピッチの状態はかなり悪い時期でしたが……。
Sakai: I felt it was unlikely that the ground was stupid, with or without lawn (laugh)
――それで、ソールの異なるものを履くようになったと?
Sakai: At the time of the first exercise I thought "this is bad," and immediately asked Adidas for a spike of "mix". From the time it arrived, I started to train with "Mix" training, and when I got into the game for the first time in Stuttgart (who belonged then), that spike was becoming familiar. However, there were things that I could still slip at the beginning.
――ディフェンダーの選手なので、試合中に相手の動きに対応しようとして足を滑らせてしまうのだけは避けたいですよね?
Sakai: If you slide during a game in Japan, you are told to review the spikes, but it is sternly pointed out that the Germans are slipping their feet.
――具体的に、どんなことを言われますか?
Sakai: When being touched by the pitch, it is said that "Please increase the point of the stud". Because the opponent's speed is different from Japan, there are many things that I have to stomp on during play.
――となると、鋭い切り返しに対応しやすくなった今のスパイクも、ディフェンダーとしてはありがたいわけですね?
Sakai:I agree. After all, in order to keep up with the cheeky movement of your opponent, you'd better wear 'mix'.
――柔らかいピッチには慣れていくものですか?
Sakai: It may be that muscles that match the soft pitch are coming along, but gradually get used to it. Even if you wear a fixed spike in practice, it will become less slippery. Is it a sense that your legs are getting stronger? Since I got used to it, I got only fixed type in practice. But if you think that you should slip your legs in the game. Since I feel relieved if I wear "Mix", I will definitely wear "Mix" in the game "
――日本で代表戦に出場するときは、どちらのスパイクを履くのですか?
Sakai: I will bring both fixed type and "mix" to Japan. I think that it is fixed in Japan if it is pitch, but I wear "mix" in the game. Because I got used to it.
――最後に、スパイクに対する愛とこだわりを持つ酒井選手の考える『スパイク選びのコツ』を教えてください。
Sakai:まずは足に合うかどうかです。裸足に近い感覚のスパイクを選ぶと良いというか。例としてよく挙げるのは、学校の下駄箱で履き替える『内履き』です。校内で履く『内履き』は、新しいものに代えたときに、履き心地に違和感を覚えたりしますよね? 例えば1年間履いたものは、ボロボロになっていても、すごく履き心地が良い。履くときに指でカカトのところを引っ張らなくても、スッポリと入るような感じです。だから、足がスッと入って、違和感のないスパイクを選ぶといいと思います。
――それは、最初に足を入れた瞬間にわかるものなのでしょうか?
Sakai:ある程度はわかります。もし可能であれば、スパイクを試すときにボールを少しリフティングさせてもらえたら、足に合うスパイクかどうかはすぐに気がつくと思います。横幅が自分の足よりも広くないか、親指の前の部分に余分なスペースがあるか、指の上の部分に浮いた感じがあるかないか、など。その意味では、スパイクを履いたときのファーストインパクトはかなり大事になるはず。ぜひ参考にしてみてください。
【プロフィール】 酒井高徳(さかいごうとく)1991年、新潟県出身。日本人の父親とドイツ人の母親を持ち、10歳のときにサッカーを始める。三条サッカースポーツ少年団、レザーFSジュニアユースを経て、アルビレックス新潟ユースに加入。2008年には2種登録選手として、天皇杯に出場した。2011年よりドイツ・ブンデスリーガでプレーし、シュツットガルトを経て、ハンブルガーSVでプレーしている。(2016年時点)
文・インタビュー写真 ミムラユウスケ/プレー写真 清水和良