Hoshiko sea glove navi Vol.1 "GK glove has not evolved since 30 years ago!"
Which glove is easiest to use? In order to solve the question that anyone has in GK, the King Gear editorial group collected every glove. Judge is from Otsu High School in Kingdom of GK and Kumamoto, 22 years old young man and Aiko Hoshi who aim for professional in Italy. As a result of having each manufacturer's glove set, it will be a surprise ending.
Gold Daren
|
2016/12/20
It was a cold day. The men who wanted to eat something to warm up jumped without hesitation when I found a small oden in the middle of a shopping street headed for the station.
Daikon, cancer, eggs, potatoes. And of course, draft beer.
The men who moistened their throats for the moment, the men who took the oden of Atsu, took out the items that were in the sports bags and arranged themselves on the table.
7対の手袋。
暖をとるための手袋ではない。
It was a glove to catch a moving ball.
- Well, the body is also wrapped up, Shall we start a globe competition party? Hoshi Seishi who became a tester was 22 years old from Otsu High School in Kumamoto Prefecture. Up to this point, I was aiming for professional in Italy, but now I am looking for a team to belong in Japan. Today, I would like to talk about K - gear 's founder, K - Gee, who was doing GK for a long time and about the Voyageur keeper glove.
Stars:よろしくお願いします。
発起K:よろしく。
――まず星子君、実際に法政二高のグラウンドで7対のグローブを使ってもらったわけですが、いかがでしたか?
Stars: To be honest, I thought that it would not change much from nowhere, but it was a big mistake. It was completely different.
――今回使ってもらったのは、ザラーの『カスタム・シェル』、ウールシュポルトの『エルゴノミック・スーパーソフト』、プーマの『エヴォパワー・グリップ1・3 RC』、ナイキの『ヴェイパー・グリップ3』と『ヴェイパー・ジェット3・0』、ロイッシュの『リバルスプロG2ネガティブカット』、アディダスの『エース・トランス・プロ』の7対でした。
Stars:ちなみに、なぜこの7対が選ばれたんですか?
――キングギアに協力してくださっているフタバスポーツ大宮店の方に、こういう企画があって…と説明したところ、「じゃ、こんな感じがいいんじゃないですか」とチョイスしてくださいまして。
Stars:ああ、だからなんですね。それぞれに明らかな違いがあって、面白かったです。
- Well then, shall we ask for an impression? First of all, from "custom shell" of "saller (Zara)".
Stars:まず、申し訳ないんですけど、今日までぼく、ザラーというブランドがあることを知りませんでした。
発起K:実は俺も。
――ドイツに本社を置くスポーツメーカーです。キーパーグローブだけではなく、スパイクやユニフォームなども作っておりまして、今季はブンデスリーガ2部のアルミニア・ビーレフェルトのユニフォーム・サプライヤーも務めているようです。
発起K:ビーレフェルト! おお、尾崎加寿夫さんがいたチームだ。あと、鈴木良平さんも。
- Hoshiko, please give me an impression.
Stars:これ、ドイツのメーカーなんだ…。だからなんですかね、正直、日本人の骨格には合っていないんじゃないかって気はしました。少なくとも、ぼくの手にはまったく合わなかった。
- What is it like?
Stars:試着したモデルだけの話なのか、それともメーカー全体の問題なのかはわかりませんけど、この『カスタム・シェル』というモデルに関しては、すべてが大ぶりで、びっくりするぐらいフィット感がないんです。指先も、手首も、ぶかぶかというか、遊びがありすぎて。なんていうんだろ、熊みたいなごっつい手をしているキーパーにとっては最高なのかもしませんけど。だって親指のところとか、ぼくの指だと3本入るぐらいのスペースがあるんですよ(笑)
発起K: It is not easy for Japanese people, is it human in such hands?
Stars:と、思います。これだけ遊びがありすぎると、たとえばフィードするときにもコントロールがきかないし、キャッチするときもブレてファンブルする可能性がある。パーム(注:キャッチする面)のグリップ力は普通にあるんですけど…。デザインは結構インパクトがあって、悪くないんですけどねえ。
発起K:いきなり辛口ですねぇ。じゃ、どんどん行きましょうか。
- Next, please write "Ergonomic Super Soft" by Wool Sport.
発起K:俺らの世代だと、GKグローブと言えばウールだったんだけどなあ。あとはロイッシュかハインツェか、緑色の革手袋に赤い卓球のラバーを張ったヤスダ(笑)
Stars:ヤスダは知りませんけど(笑)、ぼくらの世代にとっても、GKグローブといえばウールっていうのはありますよ。どんなキーパーであれ、中学か高校かで一度は使うメーカーだと思いますし。なので、はっきりいって今回はガッカリしました。
--Huh? Why also that.
Stars:グリップ力が低いんです。今回試させていただいたモデルの中では、一番下か二番目ぐらい。吸いつく感じはまったくありませんでした。
発起K:それは意外。昔、ウールはプレーする直前にパームからシールみたいなのをピリッと剥がして使用するAPGってモデルを出してたぐらいなのに。あれって、グリップというより粘着だったから(笑)
Stars:だから、ウールがというよりはこのモデルがってことなのかもしれませんけどね。ただ、ぼくの中にあった“ウール=不動のナンバーワン”というイメージは完全に崩れちゃいました。名声やイメージと実際のクオリティが一致しなかったというか。
- In other words, other than grips, are you dissatisfied?
Stars:はい。親指の部分の遊びがまた大きいんです。こうなると、親指でグッと抑えることもできない。ザラーの場合、歴史が浅いんで仕方がないなと思うところもあったんですけど、老舗のメーカーでこれはないかなと。
発起K: May I have a little trouble? Oh, really. But, I feel like GK Grove was like this from a long time ago. Wait a moment, as football spikes are evolving rapidly, GK gloves are not changing almost 30 years ago?
Stars:30年前はどうだかわかりませんけど、進化してないっていうのは、ぼくも感じました。昔使った時に感じた不満や物足りない部分が、そのまま放置されちゃっているグローブがすごく多い。スパイクの方がどんどん軽量化されたり、新素材の採用や新しい形状が取り込まれてるのに、GKグローブは旧態依然のままというか。
発起K: There is only one-quarter, the percentage is minority which is less than 10%, hey, hey keeper. The size of the pie is limited, and even if it is from the manufacturer, it may not be where you can put so much energy. As a former GK I am very sad.
(Continue to Vol.2) 12月21日公開予定。
* Impressions are personal impressions.
Drawing materials from the third higher school of Harbin/Fasho University
Product offer / Futaba Sports
Click here for Futaba Sports Online Shop!
Daikon, cancer, eggs, potatoes. And of course, draft beer.
The men who moistened their throats for the moment, the men who took the oden of Atsu, took out the items that were in the sports bags and arranged themselves on the table.
7対の手袋。
暖をとるための手袋ではない。
It was a glove to catch a moving ball.
- Well, the body is also wrapped up, Shall we start a globe competition party? Hoshi Seishi who became a tester was 22 years old from Otsu High School in Kumamoto Prefecture. Up to this point, I was aiming for professional in Italy, but now I am looking for a team to belong in Japan. Today, I would like to talk about K - gear 's founder, K - Gee, who was doing GK for a long time and about the Voyageur keeper glove.
Stars:よろしくお願いします。
発起K:よろしく。
――まず星子君、実際に法政二高のグラウンドで7対のグローブを使ってもらったわけですが、いかがでしたか?
Stars: To be honest, I thought that it would not change much from nowhere, but it was a big mistake. It was completely different.
――今回使ってもらったのは、ザラーの『カスタム・シェル』、ウールシュポルトの『エルゴノミック・スーパーソフト』、プーマの『エヴォパワー・グリップ1・3 RC』、ナイキの『ヴェイパー・グリップ3』と『ヴェイパー・ジェット3・0』、ロイッシュの『リバルスプロG2ネガティブカット』、アディダスの『エース・トランス・プロ』の7対でした。
Stars:ちなみに、なぜこの7対が選ばれたんですか?
――キングギアに協力してくださっているフタバスポーツ大宮店の方に、こういう企画があって…と説明したところ、「じゃ、こんな感じがいいんじゃないですか」とチョイスしてくださいまして。
Stars:ああ、だからなんですね。それぞれに明らかな違いがあって、面白かったです。
- Well then, shall we ask for an impression? First of all, from "custom shell" of "saller (Zara)".
Stars:まず、申し訳ないんですけど、今日までぼく、ザラーというブランドがあることを知りませんでした。
発起K:実は俺も。
――ドイツに本社を置くスポーツメーカーです。キーパーグローブだけではなく、スパイクやユニフォームなども作っておりまして、今季はブンデスリーガ2部のアルミニア・ビーレフェルトのユニフォーム・サプライヤーも務めているようです。
発起K:ビーレフェルト! おお、尾崎加寿夫さんがいたチームだ。あと、鈴木良平さんも。
- Hoshiko, please give me an impression.
Stars:これ、ドイツのメーカーなんだ…。だからなんですかね、正直、日本人の骨格には合っていないんじゃないかって気はしました。少なくとも、ぼくの手にはまったく合わなかった。
- What is it like?
Stars:試着したモデルだけの話なのか、それともメーカー全体の問題なのかはわかりませんけど、この『カスタム・シェル』というモデルに関しては、すべてが大ぶりで、びっくりするぐらいフィット感がないんです。指先も、手首も、ぶかぶかというか、遊びがありすぎて。なんていうんだろ、熊みたいなごっつい手をしているキーパーにとっては最高なのかもしませんけど。だって親指のところとか、ぼくの指だと3本入るぐらいのスペースがあるんですよ(笑)
発起K: It is not easy for Japanese people, is it human in such hands?
Stars:と、思います。これだけ遊びがありすぎると、たとえばフィードするときにもコントロールがきかないし、キャッチするときもブレてファンブルする可能性がある。パーム(注:キャッチする面)のグリップ力は普通にあるんですけど…。デザインは結構インパクトがあって、悪くないんですけどねえ。
発起K:いきなり辛口ですねぇ。じゃ、どんどん行きましょうか。
- Next, please write "Ergonomic Super Soft" by Wool Sport.
発起K:俺らの世代だと、GKグローブと言えばウールだったんだけどなあ。あとはロイッシュかハインツェか、緑色の革手袋に赤い卓球のラバーを張ったヤスダ(笑)
Stars:ヤスダは知りませんけど(笑)、ぼくらの世代にとっても、GKグローブといえばウールっていうのはありますよ。どんなキーパーであれ、中学か高校かで一度は使うメーカーだと思いますし。なので、はっきりいって今回はガッカリしました。
--Huh? Why also that.
Stars:グリップ力が低いんです。今回試させていただいたモデルの中では、一番下か二番目ぐらい。吸いつく感じはまったくありませんでした。
発起K:それは意外。昔、ウールはプレーする直前にパームからシールみたいなのをピリッと剥がして使用するAPGってモデルを出してたぐらいなのに。あれって、グリップというより粘着だったから(笑)
Stars:だから、ウールがというよりはこのモデルがってことなのかもしれませんけどね。ただ、ぼくの中にあった“ウール=不動のナンバーワン”というイメージは完全に崩れちゃいました。名声やイメージと実際のクオリティが一致しなかったというか。
- In other words, other than grips, are you dissatisfied?
Stars:はい。親指の部分の遊びがまた大きいんです。こうなると、親指でグッと抑えることもできない。ザラーの場合、歴史が浅いんで仕方がないなと思うところもあったんですけど、老舗のメーカーでこれはないかなと。
発起K: May I have a little trouble? Oh, really. But, I feel like GK Grove was like this from a long time ago. Wait a moment, as football spikes are evolving rapidly, GK gloves are not changing almost 30 years ago?
Stars:30年前はどうだかわかりませんけど、進化してないっていうのは、ぼくも感じました。昔使った時に感じた不満や物足りない部分が、そのまま放置されちゃっているグローブがすごく多い。スパイクの方がどんどん軽量化されたり、新素材の採用や新しい形状が取り込まれてるのに、GKグローブは旧態依然のままというか。
発起K: There is only one-quarter, the percentage is minority which is less than 10%, hey, hey keeper. The size of the pie is limited, and even if it is from the manufacturer, it may not be where you can put so much energy. As a former GK I am very sad.
(Continue to Vol.2) 12月21日公開予定。
* Impressions are personal impressions.
Drawing materials from the third higher school of Harbin/Fasho University
Product offer / Futaba Sports
Click here for Futaba Sports Online Shop!